Filmové a seriálové perly českého dabingu

- Reklama -

Možná jste již zaslechli, že český dabing v posledních letech upadá a dost možná jste to pocítili i sami, když jste vyrazili na předabovaný zahraniční film do kina. Jedním z důvodů je omezený čas na přípravu, ale také nízké odměny pro dabéry. Změnu k lepšímu nikdo zaručit nemůže, ale těch několik legendárních snímků a seriálů, jejichž český dabing uchvátil nejednoho diváka a mnohdy potěšil i originální představitele, nám už nikdo nevezme.

Než se podíváte na náš výběr, rád bych upozornil, že udělat zcela férový a objektivní výběr není vůbec snadné. Následující žebříček je tak odrazem popularity mezi diváky a mixem vlastního výběru, takže se nehněvejte, pokud zde váš favorit bude chybět. Třeba dostane prostor zase v jiném článku.

Drž hubu!

Francouzská krimikomedie s Jeanem Renem a Gérardem Depardieuem je úžasná nejen pro svůj neotřelý styl humoru a vtipný a nápaditý příběh o dvou různorodých jedincích, ale české znění všechny tyto kvality ještě násobí. Hlavní hrdiny namluvili Jiří Štěpnička a Pavel Rímský. 

Hláška:

Quentin: „Neviděl jste mýho kámoše Rubyho? Ruby z Pitaux. Velkej, silnej, tmavovlasej, oči jako kůň.“
Ošetřovatel: „Neviděl.“
Quentin: „Musí tu bejt. Zbláznili jsme se ve stejnou dobu.“

Četník ze Saint Tropez

Geniální Louis de Funès a jeho dabér František Filipovský jsou kapitolou sama o sobě a je opravdu těžké vybrat ten nejlepší film. Nicméně Funèsův Četník je ikonický i pro svou žánrovou různorodost napříč jednotlivými díly, kdy středobodem je stále komediální taškařice s hromadou vtipů, ale dostane se nám i trocha toho dramatu, jindy sci-fi nebo akce. Filipovský dokázal na poli dabingu předvést nezaměnitelný výkon, který se rovnal a mnohdy i předčil Funèsovu energičnost a humorný cholerismus. Není tedy divu, že v České republice se každým rokem rozdává cena Františka Filipovského, která oceňuje právě nejlepší dabéry.

Hláška:

Ludovic Cruchot: „Sem se mi dívejte!“

Zvíře

Zdá se, že Francouzi vědí, jak dělat komedie. Při pohledu na náš výběr začínám mít pocit, že jde o nějaké spiknutí. Nicméně je fakt, že vždy skvělý Jean-Paul Belmondo a jeho dabér Jiří Krampol prostě dokázali vyčarovat úsměv na tváři, a tudíž do našeho výběru rozhodně patří.  

Hláška:

Režisér: „Podívej, tohle je Mike, tvůj partner, stejně se znáte, jestli se nemýlím.”
Kaskadérka: „Myslíte, že budu točit s tímhle bláznem?”
Režisér: „Proč ne?”
Kaskadérka:
 „Tak to jste teda vedle. Ten chlap je veřejný nebezpečí. Mě poslal aspoň desetkrát do špitálu.”
Mike: „Třikrát.”

Pulp Fiction

Režisér Quentin Tarantino ve své nejlepší formě. Pod jeho vedením jsme dostali celou sadu legendárních hlášek od herců nejvyšší kategorie a český dabing se v tom všem perfekcionismu rozhodně neztratil. Pavel Trávníček namluvil Johna Travoltu, Libor Hruška Samuela L. Jacksona, Alexej Pyško pak zase Bruce Willise, a každý z nich dotáhl svůj výkon k dokonalosti. Kdo by si nepamatoval například Travoltovo rozumování o McDonaldu, že? Zkrátka film je tak nabitý hláškami, že musím vybrat alespoň dvě, abych měl čisté svědomí.

Hláška č. 1:

Vincent Vega: „Víš, jak v Paříži říkaj čtvrtlibráku se sejrem?
Jules Winnfield: Oni mu neříkaj čvrtlibrák se sejrem?
Vincent Vega: Ne, maj tam metrickej systém, věděli by kulový, co je to čtvrtlibrák.
Jules Winnfield: Tak jak teda?
Vincent Vega: Říkaj mu Royal Sýr… 

Hláška č. 2:

Chlapec: „Přeslechl jsem vaše jméno.“
Jules Winnfield: „Já jsem Uši. A ty jsi až po uši v hovnech.“

Pán prstenů (trilogie)

Nejspíš není třeba příliš plýtvat textem a nějakým způsobem tohle fenomenální dílo přibližovat. Jedenáct Oskarů za Návrat krále a hromada dalších ocenění za všechny možné kategorie mluví sama za sebe. Pro nás je ovšem důležité hlavně to, že neselhal ani český dabing. Jan Maxmilián jako Frodo, Peter Pelzer jako Gandalf nebo Michal Dlouhý jako Aragorn a všichni se do své role dokonale vžili.

Hláška: 

(Legolas a Gimli se předhánějí v zabíjení skřetů)
Gimli: Legolasi, už mám dva.
Legolas: Já sedmnáct.

Fakjů pane učiteli

Povedená komedie z Německa, která to dotáhla na třídílnou filmovou sérii. Minimálně první díl by měl každý fanoušek komedie zkouknout. V hlavních rolích Radek Hoppe a Irena Máchová.

Hláška:

Pracovnice ve věznici: „Zajímalo by mě, proč jste na to vyučování vůbec chodil.
Zeki: „Je to jediný místo v krimu, kde je kakao zadarmo.“

Dva a půl chlapa

Seriál, který běží na český obrazovkách v nekonečné smyčce, ale vždy dokáže pobavit. Všichni zúčastnění jsou skvělí i v originále a naštěstí dostali naprosto úžasné dabéry i u nás. V hlavních rolích můžeme slyšet Gustava Bubníka jako Charlieho Sheena (Charlie), Josefa Cardu jako Jona Cryera (Alan) či Jana Rimbala jako Anguse T. Jonese (Jake). 

Hláška:

Alan: „Pohlídej zatím Jakea.“
Charlie: „Pokud to pomůže, abys vypadl, tak ho budu i kojit!“

Simpsonovi

O českém dabingu se občas říká, že je nejlepší na světě. Právě žlutá rodinka Simpsonových je toho důkazem. Seriál, který běží již od konce osmdesátých let, zná skutečně každý a na kvalitě mu přidává i geniální dabing našich herců a hereček. Jen málokdy lze říci, že dabing je lepší než originál, ovšem u tohohle seriálu není pochyb, protože se jedná o skutečnou perlu českého dabingu. Dabing jednotlivých postav se v průběhu seriálu měnil, aktuálně zde můžete slyšet Vlastimila Zavřela jako Homera Simpsona, Martina Dejdara jako Barta, Jiřího Lábuse jako Marge Simpsonovou, a Ivanu Korolovou jako Lisu.

Hláška:

(Homer volá k Vočkovi.)
Homer: „Haló, mohu prosím mluvit s panem Dementem? Křestním jménem Tysi?“
Vočko: Tysi Dement?
Homer: Cože? Co si to dovoluješ? Jestli zjistím, co jsi zač, tak ti přilepím naši vlajku na zadek a pošlu tě do Íránu!

Přátelé

Další ze seriálů, jehož sláva jen tak nevyhasne a občas se dokonce mluví o jeho obnovení pro novou řadu. Zájem z řad diváků by určitě byl, spíš mám trošku strach, jestli by to po 25 letech dopadlo dobře a neudělalo to po tolika letech původnímu zpracování spíše ostudu. Co ovšem ostudu nedělá, jsou české hlasy v podání Miriam Chytilové jako Jennifer Aniston (Rachel), Pavly Rychlé jako Courteney Cox (Monica Gellerová), Stanislavy Jachnické jako Lisy Kudrow (Phoebe), Petra Rychlého jako Matta LeBlanca (Joey), dále Rostislava Čtvrtlíka jako Matthew Perryho (Chandler) a samozřejmě Daniela Rouse jako Davida Schwimmera (Ross).

Hláška:

Joey: „Jak to jde?“

Červený trpaslík 

Popularita tohoto seriálu je neoddiskutovatelná. I když už je trošku staršího data, čeští diváci o něj mají stále zájem, a dokonce jednou za rok u nás probíhá akce s názvem Trpaslicon. A koho vlastně slyšíme v hlavních rolích? Tak třeba Kamila Halbicha jako Chrise Barrieho (Arnold J. Rimmer), Martina Sobotku jako Craiga Charlese (Dave Lister), Miroslava Vladyku jako Dannyho Johna-Julese (Kocour) nebo Miroslava Táborského jako Normana Lovetta (Holly). 

Hláška:

Dave Lister: Teď vážně. Jak dlouho jsem byl v tý stázi?
Holly: No, nemohl jsem tě pustit, dokud radiace nedosáhla bezpečné úrovně.
Dave Lister: Jak dlouho?!
Holly: Tři miliony let.
Dave Lister: Tři miliony let?! Mám furt knížku z knihovny.

Jak jsem poznal vaši matku 

Romantická a silně komediální série o hledání osudové lásky. V českém znění Martin Písařík (Ted Mosby), Michal Novotný (Marshall Eriksen), Tereza Chudobová (Robin), David Novotný (Barney) a Andrea Elsnerová (Lily). David Novotný za nadabování Barneyho Stinsona vyhrál cenu Františka Filipovského, takže o kvalitě dabingu nemůže být pochyb.

Hláška:

Barney Stinson: „Nahoď oblek!“

A na závěr jeden evergreen…

M.A.S.H. 

Satirický válečný seriál plný humoru i skvělých dramatických vystoupení, který běží na českých obrazovkách dodnes. V českém znění Pavel Trávníček, David Prachař, Petr Svoboda, Miroslav Saic a další. 

Hláška:

Radar (píše dopis babičce): „Píšu pomalu, protože vím, že neumíš rychle číst.“